LA LETTERATURA TRANSCULTURALE ITALOFONA: UN CASO DI STUDIO

Author:

Emanuele Luisa

Abstract

La letteratura transculturale è l’espressione più autentica della società odierna, sempre più globale e complessa. L’ibridismo linguistico è il tratto che accomuna la maggior parte degli autori: i loro testi dimostrano, infatti, come la lingua madre non scompare a contatto con la lingua acquisita, ma si incunea nell’altra, sconvolgendo la sintassi e la fonetica, creando un ritmo nuovo e storie inattese, un linguaggio fatto di sostrati e contaminazioni, in cui le parole assumono un timbro inedito e una tonalità straordinaria. Nell’attraversamento si conquista uno spazio originale e permeabile, in cui ogni elemento non è mai al proprio posto, ma si combina perennemente, grazie all’incontro/scontro con realtà eterogenee. Il contributo intende indagare le peculiarità linguistico-stilistiche di un’autrice transculturale italofona, Christiana De Caldas Brito, che si distingue per il linguaggio ibrido e fortemente creativo, e per i personaggi ambigui e irrisolti, che si muovono in uno spazio intermedio, transitorio ed incompiuto, in cui gli approdi sono oscuri ed incerti.   Transcultural italophone literature: a case study   Transcultural literature is the most authentic expression of today's society, more global and complex. Linguistic hybridism is the trait that unites most of the authors: their texts demonstrate, in fact, how the mother tongue doesn’t disappear in contact with the acquired language, but wedges into the other, upsetting the syntax and phonetics, creating a new rhythm and unexpected stories, a language of substrates and contaminations, in which the words take on a new timbre and an extraordinary tonality. In the crossing there is the conquest of an original and permeable space, in which each element is never in its place, but is perpetually combined, thanks to the encounter/clash with heterogeneous realities. The contribution intends to investigate the linguistic-stylistic peculiarities of an Italian-speaking transcultural author, Christiana De Caldas Brito, who stands out for her hybrid and strongly creative language, and for the ambiguous and unresolved characters, that move in an intermediate, transitory and unfinished space, where landfalls are obscure and uncertain.

Publisher

Milano University Press

Reference42 articles.

1. Anacleria V. (2016), “Sulla teorizzazione della scrittura migrante in Italia. Il multiculturalismo applicato alla letteratura”, in Postfilosofie, 9, 1, pp. 27-42.

2. Beck U. (2005), Lo sguardo cosmopolita, Carocci, Roma.

3. Bhabha H. K. (2001), The location of culture, Routledge, London.

4. Bocchinfuso G. (2019), “Il mare che ci portiamo dentro: a colloquio con Christiana de Caldas Brito sul suo romanzo Colpo di mare”, in Il Segnale, 39, 113, pp. 7-16.

5. Bodei R. (2013), Immaginare altre vite. Realtà, progetti, desideri, Feltrinelli, Milano.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3