Translation, transmission and indigenization of Christianity in nineteenth-century China: south-to-north travel of the disguised San Zi Jing by Medhurst

Author:

Wang PeiORCID,Xu Mingwu

Abstract

AbstractThe Chinese traditional educational primer San Zi Jing (三字经) was immensely appreciated by Western missionaries, who frequently leveraged it to spur Chinese-language learning or to decipher Chinese thought. Walter Henry Medhurst (1796–1857), affiliated with the London Missionary Society (LMS), translated and reconstructed biblical scriptures into the format and style of the Chinese-language San Zi Jing, henceforth referred to as the “disguised San Zi Jing” in this article. The disguised San Zi Jing was initially published in Batavia in 1823 and reprinted in several locations, occasionally with minor modifications to its content. First, this study examines the complex qualities of the original San Zi Jing, which made it an ideal translation target, and the unique natures of the disguised San Zi Jing, which served as the ultimate translation product. Second, referencing Edward Said’s traveling theory, a diachronic investigation finds that the disguised San Zi Jing traveled in four stages, from Nanyang to Lingnan to Jiangnan and finally across Pan-China (more regions of China). Last, the article examines the indigenization process of the disguised San Zi Jing in space and content over time and analyzes the power dynamics underlying indigenization. The study contributes to translation history studies as well as studies of Christianity in China.

Publisher

Springer Science and Business Media LLC

Reference32 articles.

1. Bassnett S, Trivedi H (1999) Introduction: of colonies, cannibals and vernaculars. In: Bassnett S, Trivedi H (eds.) Postcolonial translation: theory and practice. Routledge, London

2. Daily CA (2013) Robert Morrison and the Protestant plans for China. Hong Kong University Press, Hong Kong

3. Davis K (2014) Beyond the canon: travelling theories and cultural translations. Eur J Women’s Stud 21(3):215–218. https://doi.org/10.1177/1350506814529628

4. DeBernardi J (2011) Moses’s Rod: the Bible as a commodity in Southeast Asia and China. In: Tagliacozzo E, Chang WC (ed.) Chinese circulations: capital, commodities, and networks in Southeast Asia. Duke University Press, Cambridge

5. Eicher S (2022) Beyond Shanghai: the inland activities of the London Missionary Society from 1843 to 1860 according to Wang Tao’s diaries. Monum Serica: J Orient Stud 70(2):423–455. https://doi.org/10.1080/02549948.2022.2131810

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3