The Case of Carlos Castaneda

Author:

de Lima Marcel

Publisher

Palgrave Macmillan US

Reference56 articles.

1. In 1973, Castaneda received a PhD at UCLA for his Sorcery: A Description of the World as well as a good deal of subsequent criticism for never producing the field notes required for such a degree in anthropology. Michael Harner, who has been one of the few anthropologists never to disbelieve Castaneda’s accounts as purely ethnographic, was not surprisingly one of the members of Castaneda’s defense board. In fact, Castaneda’s work, which is virtually identical to his third book Journey to Ixtlan, was based on interviews with an old Yaqui Indian called Juan Matus (the very Don Juan from the books), which were “documented at great length in three volumes of field reports, the third of which was accepted as his dissertation at the University of California.” In Richard de Mille, The Don Juan Papers: Further Castaneda Controversies (New York: Ross Erikson, 1980), 2.

2. Nagual is the word chosen by Castaneda—that is, the one he learns from Don Juan—to refer to the leader of the group of sorcerers. He also uses the word as a conceptual reference to the indescribable, the second attention, the separate reality, or the spirit. The word nagual comes from the Aztec language, also known as Mexicano or Nahuatl, used in the documents collected or redacted in the sixteenth century by the Spanish conquistadors. Deriving from the Nahuatl term nau-alli, it means sorcerer, witch, or wizard, according to Rémi Siméon, Diccionario de la Lengua Nahuatl (México: Siglo Veintiuno, 1994), 304. It is still used today by many groups in Mexico and Central America, and its current meaning is mostly that of nagualismo—that is, the metamorphosis of the shaman into animal. See Chapter 1’s discussion of “nagualismo” based on Gonzalo Aguirre Beltrán, Medicina y Magia (México: Instituto Nacional Indigenista, 1973), 104. For more on the Nahuatl language, see the following:

3. Angel María Garibay K., Llave del Nahuatl (México: Ed. Porrúa, 1994); and

4. Marcos Matías Alonso, Vocabulario Nahuatl-Español (México: Plaza y Valdes, 1996).

5. Two of Castaneda’s women companions have published their own books about their experiences. See Taisha Abelar, The Sorcerers’ Crossing (New York: Arkana, 1992); and

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3