Titler, typografi og andre tilpasninger

Author:

Appel Charlotte

Abstract

Charlotte Appel: Titles, typography and other adjustments. A study of Morten Hallager as a media-savvy publisher of Danish books for children during the last decades of the eighteenth century This article investigates the involvement of Morten Hallager (1740–1803) in the book business, and how he contributed to shaping a new commodity in Denmark: books for children. Until recently, Hallager has not attracted much scholarly attention due to a traditional focus on authors who made original contributions to Danish literature. However, Hallager’s combined experience as a printer (1771–84), a schoolteacher (from 1785) and an expert in German and French gave him a unique background to act as a transnational agent, introducing European Enlightenment literature for children (by J. H. Campe, C. K. J. Dassel, K. T. Thieme, A. Berquin etc.) to Danish readers. After an outline of Hallager’s life and career, the article presents a survey of his publications. He was particularly active as an author, translator, compiler and publisher of books for children c.1791–1804 (his last books were published posthumously), and during this period he published 38 individual titles – and 57 editions in all (including 19 second or later editions) – corresponding to c.11 per cent of all Danish titles for a young readership. Four main types of intervention that characterise Hallager’s books for children are analysed. First, he took great care over titles and the contents of title pages. Most of them would include an explicit reference to ‘child’, ‘children’ or ‘youth’, and Hallager would present himself as a schoolteacher and thus an expert in the field. Next, when it came to the physical appearance of the books, Hallager made use of his professional know-how. His initial success, a small reader in sextodecimo from 1791 (reprinted ten times), for example, demonstrated how he made choices concerning format, typeface etc. Third, Hallager made a number of pedagogical adjustments to the translated texts, reflecting his ambition to be as specific and concrete as possible and also to include variety, so that his young readers were never bored. Fourth, the article maps his impressive range of strategies with regard to translating, transforming and ‘localising’ foreign texts, so that they would become more digestible and relevant for a Danish audience. Finally, the conclusion argues that Hallager’s experience in every role and every position within Robert Darnton’s famous communication circuit (1982) was a key to his success – and may explain his wish to explicate his publishing strategies in great detail. For this reason, a study of Hallager’s publications provides us with new insights not only into his own book business but also into the emerging market for children’s books in general.

Publisher

Det Kgl. Bibliotek/Royal Danish Library

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3