Author:
Amirian Zahra,Sharia'ti Zahra
Abstract
Dubbing is the main mode of audiovisual translations which is used on IRIB (Iran’s national TV) for transferring and broadcasting foreign series such as "Due South". Given priority to the target culture (that is Iranian culture), IRIB's policy is to filter and transfer foreign assumptions and values; so, the main strategies in IRIB's dubbing may match well with Schleiermacher’s (1998) concepts of "domestication" in order to create what Toury (1980) calls "acceptable translation" which is "oriented towards the norms of the target culture" (Agost, 2001, p. 71). In this way, some adaptations were observed to change the story, so the original dialogues of one episode of "Due South" with its Persian dubbed dialogues were examined sentence by sentence in order to find cases which are domesticated, and the possible cultural reasons behind them were discussed. The result seems to be a strategy of violating the main plot and changing the whole story of this episode, and ignoring the viewers' expectations.
Publisher
International Collaboration for Research and Publications
Subject
Communication,Cultural Studies,Strategy and Management,Education,Linguistics and Language,Gender Studies,Public Administration
Reference12 articles.
1. Agost, Rosa. 2001. “Translation in bilingual context: different norms in dubbing translation”, in Orero, Pilar, ed. 2004. Topics in Audiovisual Translation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 63-82.
2. Bassnett, Susan. “The translator as cross-cultural mediator”, in: Malmkjær, Kirsten and Windle, Kevin, eds. 2011.Oxford Handbook of translation studies. Oxford and New York: Oxford Press, 94-17
3. Diaz Cintas, Jorge, ed. 2009.New Trends in Audiovisual Translation. Bristol/ Buffalo/ Toronto: Multilingual Matters Publications.
4. Gintar, Anna. 2002. “Cultural issues in translation”. Kalbu Studijos 3(3): 27-31.
5. Kamyar, Mohammad. 2011. “تاثير رسانه ملي بر فرهنگ عمومي (The impact of the national media on the public/popular culture).” Jamejam: Ghabekoochak, Aban 14(November 4), p.10. Longman Dictionary of Contemporary English, 5:th edition.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献