A Semantic Review of Qur’ānic Near-Synonyms, English and French Translations

Author:

Zitouni Mimouna1ORCID,ZEMNI Bahia2ORCID,Abdul-Ghafour Abdul-Qader Khaleel3ORCID

Affiliation:

1. Translation Department; College of Languages Princess Nourah bint Abdulrahman University

2. Translation Department/College of Languages/ Princess Nourah bint AbdulrahmanUniversity.

3. Department of Translation; Queen Arwa University

Abstract

This study examines the nuances among the chosen near-synonyms and the extent to which the translators considered such nuances in the selected translations of the Qur’an. It seeks to identify the meanings of two sets of near-synonyms in their Qur’anic contexts based on the Qur’ānic exegeses. It also highlights the differences in meaning that exist among these near-synonyms and the extent to which the semantic differences among those near-synonyms are preserved in translation. This study is grounded on the RC-S approach by Murphy as a theoretical framework for data analysis. The obtained results show that there are some differences in meaning among the chosen near-synonyms and that some of such nuances are not preserved in the English and French translations. Thus, the study recommends that the differences in meaning among the near-synonyms should be identified before translating the Qur’ānic texts, and subsequently, the identified differences should be reflected in the translation.

Publisher

International Collaboration for Research and Publications

Subject

Communication,Cultural Studies

Reference34 articles.

1. Abdul Abdellah, A. (2003). Translations of Near-synonyms in the Qur'ān: a Context-based Analysis. Unpublished Master’s Thesis. London: University of London.

2. Abdul-Ghafour, A. K. M., Awal, N. M., Zainudin, I. S., Aladdin, A. (2017). Meanings of Near-Synonyms and Their English Translation Issues in the Holy Qur'ān. GEMA Online Journal of Language Studies, 17(4), 258-273. https://doi.org/10.17576/gema-2017-1704-17

3. Abdul-Ghafour, A. K. M., Norsimah Mat Awal, N. M., Zainudin, I. S., Ashinida Aladdin, A. (2019). The Interplay of Qur'ānic Synonymy and Polysemy with Special Reference to Al-asfār and Al-kutub (the Books) and their English Translations; 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 25(1), 129 –143. https://doi.org/10.17576/3l-2019-2501-10

4. Abdul-Ghafour, A. K. M., Awal, N. M., Zainudin, I. S., Aladdin, A. (2022). Contextual Meanings of Qur'ānic Near-Synonyms and Their Translations. Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, 5 (3), 796-811. https://doi.org/10.18860/ijazarabi.v5i3.16519

5. Abdul-Raof, H. (2001). Qur'ān Translation: Discourse, Texture, and Exegesis. Britain: Curzon Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3