A Study of the English Translation Strategies of Chinese Film and Television Animation from the Perspective of Skopos Theory
-
Published:2020-06-28
Issue:6
Volume:4
Page:
-
ISSN:2208-8474
-
Container-title:Journal of Contemporary Educational Research
-
language:
-
Short-container-title:JCER
Abstract
The English translation level of domestic film and television animation not only affects the appreciation effect of English-speaking audiences, but also affects the communication and exchange of Chinese excellent culture in the world, and even affects the commercial interests of film and television production. With the increasing international exchange of various cultures, the traditional theoretical views on translation are no longer suitable for the enrichment and development of modern literary forms. Based on the Skopos Theory, this paper will discuss the translation strategies of film and television animation works and propose the translation methods of film and television animation, to enhance the communication and influence of Chinese culture.
Publisher
Bio-Byword Scientific Publishing, Pty. Ltd.
Subject
Computer Science Applications,History,Education
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. The Application Analysis of Virtual and Augmented Reality In Modern Drama, Film and Television;2022 Second International Conference on Advanced Technologies in Intelligent Control, Environment, Computing & Communication Engineering (ICATIECE);2022-12-16