1. Alimen, Nilüfer, “Polisiye Edebiyatımızda Çeviriler ve Sözde Çeviriler”, (Özet Halinde Yayınlanmış Bildiri), 5. Asoscongress Uluslararası Filoloji Sempozyumu Özet Kitapçığı, İstanbul, 2018, s. 73.
2. . “The Ideological Aspect of the Pseudotranslations in Turkey: An Analysis of Kemal Tahir’s Pseudotranslations of Mike Hammer Series”, (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi), Aston University, School of Languages and Social Sciences, 2010.
3. Altıntaş, Özge ve Ayşe Banu Karadağ, “Polisiye Edebiyatımızda Özgün/Çeviri Sorunsalı: Osmanlı’nın Sherlock Holmes’ü Amanvermez Avni”, (Özet Halinde Yayınlanmış Bildiri), 5. Asoscongress Uluslararası Filoloji Sempozyumu Özet Kitapçığı, İstanbul, 2018, s. 74.
4. Altıntaş-Balcı, Ayşe, “Türklerin Sherlock Holmes’ü Amanvermez Avni”, (Yayınlanmamış Yüksek Lisans Tezi), Bilkent Üniversitesi, Ekonomi ve Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara, 2005.
5. Jameson, Fredric, “Australian Crime Fiction and National Allegory. Telling Truths: Crime Fiction and National Allegory Conference”, The Institute of Social Transformation Research (ISTR), University of Wollongong, Wollongong, 6-8 Aralık 2012, (Aktaran: Alistair Rolls, “Whose National Allegory is it Anyway? Or What Happens When Crime Fiction is Translated”, Forum for Modern Language Studies, C. 52, S. 4, 2016, s. 434).