1. Arnáiz Uzquiza, V. (2015), “Eyetracking Tests in Spain”, [in:] Pablo Romero-Fresco, ed. The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe, Peter Lang, Bern.
2. Baker, M. (1996), “Corpus-based Translation Studies: The Challenges That Lie Ahead”, [in:] Harold Somers, ed. Terminology, LSP and Translation: Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager, Benjamins, Amsterdam–Philadelphia, https://doi.org/10.1075/btl.18.17bak.
3. Cambridge University Press (2016), Cambridge Dictionary, [online] http://dictionary.cambridge.org/.
4. Cioffi, F. (2001), “Disturbing Comics: The Disjunction of Word and Image in the Comics of Andrzej Mleczko, Ben Katchor, R. Crumb, and Art Spiegelman”, [in:] Robin Varnum, Christina T. Gibbons, eds. The Language of Comics: Word and Image, University Press of Mississippi, Jackson, Miss.
5. Cohn, N. (2005), “Un-defining ‘Comics’”, International Journal of Comic Art. 7(2), [online] http://visuallanguagelab.com/P/NC_Undefining_Comics.pdf.