O przysłówkach w przekładzie i o wartościowaniu w tekście – na przykładzie wybranych fragmentów polskich tłumaczeń książek Richarda Dawkinsa

Author:

Konik Tomasz

Abstract

ON ADVERBS IN TRANSLATION AND ON EVALUATION IN TEXT – BASED ON SELECTED FRAGMENTS IN THE POLISH TRANSLATIONS OF BOOKS BY RICHARD DAWKINS The use of adverbs can be related to the expression of evaluative meanings, which play a key role, for example, in the argumentative discourse of popular science. The way evaluative elements are rendered in translation may be important for maintaining the persuasive power of the original text. The aim of the paper is to look at selected fragments of the Polish translations of two popular science books by Richard Dawkins, The God Delusion and Outgrowing God, and to see how English adverbs expressing evaluative and volitional meanings were rendered in them, and how the choices made may affect the perception of the text. The analysis uses models of appraisal in language and discourse developed by researchers in the field of English-language text linguistics and discourse studies.

Publisher

Ksiegarnia Akademicka Sp. z.o.o.

Reference26 articles.

1. Dawkins, R. (2007 [2006]), The God Delusion, Black Swan, London.

2. Dawkins, R. (2018 [2007]), Bóg urojony (tłum. Piotr J. Szwajcer), CiS, Warszawa.

3. Dawkins, R. (2019a), Outgrowing God, Bantam Press, London.

4. Dawkins, R. (2019b), Wyrastając z Boga (tłum. Piotr J. Szwajcer), CiS, Warszawa.

5. Fairclough, N. (1995), Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language, Longman, London.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3