Abstract
This research aims to find the kinds of translation error made in writing abstract of theses and dissertations. This research used descriptive quantitative method to analyze and expose the errors of abstracts of theses and dissertations. The data of this research was the abstracts of theses and dissertations of universities in Makassar. It took 61 abstracts of theses and dissertations from different universities. The abstracts is analyzed by using error analysis technique. The result of this research concluded that the abstracts are found various errors. Errors in the kinds of translation were Omission – Deviation – Modification – Addition - and the least is Inversion. The result of this research provides a new information about translation to the students especially to non-English students, and motivate them to translate the abstract well.
Publisher
Universitas Muhammadiyah Buton
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. A Semi-supervised Learning-Based Method for Correcting Translation Accuracy of Literature Works;Proceedings of the 2022 2nd International Conference on Education, Information Management and Service Science (EIMSS 2022);2022-12-29