1. 1. Abramowska, Barbara. 2016. L'invisible présence de l'interprète communautaire à l'exemple de l'interprète dans une organisation non gouvernementale. Niepublikowana praca magisterska, Warszawa: Instytut Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski.
2. 2. Amato, Amalia. 2021. Interpretare per bambini/e e ragazzi/e in contesti legali, w: M. Russo (red.), Interpretare da e verso l'italiano. Didattica e innovazione per la formazione dell'interprete, Bologna: Bologna University Press, s. 359-372.
3. 3. Amato, Amalia, Mack, Gabriele. 2015. Briefing, Debriefing and Support, w: K. Balogh, H. Saleats (red.), Children and Justice: Overcoming Language Barriers, Cambridge- Antwerp-Portland: Intersentia, s. 243-312.
4. 4. - 2017. Interpreters Working with Children in Italy. Profile, Role and Expectations, InTRAlinea XIX, https://www.intralinea.org/current/article/interpreters_working_with_children_in_Italy [dostęp: 15.07.2022].
5. 5. - 2021. The Best Interest of the Child in Interpreter-mediated Interviews - Researching Children's point of view, InTRAlinea XXIII, https://www.intralinea.org/archive/article/the_best_interest_of_the_child_in_interpreter_mediated_interviews [dostęp: 15.07.2022].