Mikrohistoria Bronisława Zielińskiego w polu translatorsko-literackim

Author:

Adamowicz-Pośpiech Agnieszka1ORCID

Affiliation:

1. University of Silesia in Katowice

Abstract

Translators and interpreters have always played a key role as intercultural mediators, however, their biographies and functions as active agents of cultural change have only recently started to be studied. Following the sociological and material turn in translation studies, there has been a growing interest in the figure of the literary translator, not as a category of the translation process, but as a living human being who not „only” produces texts, but influences cultural transfer, introduces new poetics and shapes literary canons. Nowadays, researchers point to the necessity of describing the place and role of translators not only within Translation Studies, but above all, in the network of social contacts and relationships. The sociology of translators includes such issues as the status of translators in different cultures, pay rates, place and conditions of work, the public discourse of translation, i.e. the manifestations of the public image of the translating profession, which is visible, for example, in the press or in literary works. This area also encompasses research on translators’ attitudes towards their work, as revealed in essays, interviews, prefaces and translators’ archives. The paper focuses on the biography of the translator, placed in a broad historical and social context and thus, in the cultural and sociological dimensions of translator studies. In examining the biography of the Polish translator Bronisław Zieliński, the methodology of microhistory (adapted for translation studies by Jeremy Munday) will be used and combined with Anthony Chesterman’s theoretical proposal of translator studies.

Publisher

Uniwersytet Jagiellonski - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellonskiego

Reference66 articles.

1. 1. A.Z. 1980. Bronisław Zieliński, "Nowe Książki" nr 3, s. 113.

2. 2. Adamowicz-Pośpiech Agnieszka (w druku). Microhistory of the Polish Translator B. Zieliński, PMLA.

3. 3. - 2012. Polifonia języków w przekładach B. Zielińskiego, w: P. Fast (red.). Wielcy tłumacze. Katowice: Wydawnictwo Naukowe Śląsk, s. 167-194.

4. 4. - 2014. Wit Tarnawski as a Translator of Conrad. "Yearbook of Conrad Studies", vol. 9, s. 75-88.

5. 5. Archiwum IPN, sygnatury akt: BU_0_259_202_t.6; BU_0259_202_t.5; BU_1005/19597; BU_00_945/314.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3