1. Barańczak, Stanisław. Mały, lecz maksymalistyczny Manifest translatologiczny albo: Tłumaczenie się z tego, że tłumaczy się wiersze również w celu wytłumaczenia innym tłumaczom, iż dla większości tłumaczeń wierszy nie ma wytłumaczenia [A small but maximalist translatological manifesto, or, explaining yourself that you translate poems also in order to explain to other translators that for the majority of translations there is no explanation]. Teksty Drugie, no. 3 (1990), pp. 7-66.
2. Barańczak, Stanisław. Ocalone w tłumaczeniu: szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładów [Saved in translation: sketches on the craft of translating poetry. A small anthology of translated poetry included]. Poznań: a5, 1992.
3. Borders, Meredith. “From Page To Screen: The 10 Best Film Adaptations of Classic Novels,” Lit Reactor, 9 November 2012, http://litreactor.com/columns/from-page-to-screen-the-10-best-film-adaptations-of-classic-novels.
4. Chatman, Seymour. “2 ½ film version of Heart of Darkness.” In Conrad on Film, edited by Gene M. Moore, pp. 207-223. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
5. Conrad, Joseph. Heart of Darkness. Edited with an Introduction by Paul O’Prey. Harmondsworth: Penguin Books, 1989.