Author:
Stripeikis Caterina Anush
Abstract
El objetivo del presente trabajo es estudiar los modos de adaptación y reelaboración de la frase ἀμφότερον μάντιν τε ἀγαθὸν καὶ δορὶ μάχεσθαι (“a la vez buen adivino y bueno para combatir con la lanza”), cuya primera aparición parece haber tenido lugar en la obra perteneciente a los cantos cíclicos conocida como la Tebaida. Para acometer este estudio se tomarán en cuenta dos producciones posteriores en las que dicha frase resurge: la Olímpica 6 de Píndaro y el epigrama número 519 de la colección de Carmina Epigraphica Graeca (CEG) de Hansen. Se analizará la adaptación poética del sintagma a los objetivos y procedimientos compositivos característicos de ambas producciones en el marco de un contexto histórico y socio-cultural más amplio. Asimismo, se hará hincapié en las implicancias que el fenómeno de (re)-performance tiene para transmitir la fama (κλέος) del laudandus o del difunto a través del empleo de dicha frase.
Publisher
Universidad Nacional de La Plata
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics,Classics
Reference43 articles.
1. Adorjáni, Z. (2014). Pindars sechste olympische Siegesode: Text, Einleitung und Kommentar. Leiden/Boston: Brill.
2. Allen, T. (Ed.). (1912). Homeri Opera. Oxford: Clarendon Press.
3. Athanassaki, L. (2012). Performance and Re-performance: The Siphnian Treasury Evoked (Pindar’s Pythian 6, Olympian 2 and Isthmian 2). En P. Ágocs, C. Carey, R. Rawles (Eds.), Reading the Victory Ode (pp. 134-157). Cambridge: Cambridge University Press.
4. Benveniste, E. (1973). Indo- European Language and Society. Miami: University of Miami Press.
5. Bernabé, A. (Ed). (1996). Poetae Epici Graeci. Testimonia et fragmenta, Pars I. Leipzig: Teubner.