Building Partnership Between Church Interpreting and Bible Translation

Author:

Downie Jonathan

Abstract

This paper examines the relationship between church interpreting and Bible translation and suggests ways that the two can work in partnership. Church interpreting is understood as the process of taking what is said or signed in one language in a church context and producing a new version in another spoken or signed language. While historical and experimental research has revealed that interpreting and Bible translation were closely related in the past, the contemporary relationship between the two is ambiguous. This paper will argue that the two practices should be reconciled for practical, theological, and theoretical reasons. I will also suggest places where the theory and practice of church interpreting can feed into Bible translation practice and theory and where church interpreting can learn from Bible translation. Most notably, it is argued that the innate contextualisation of church interpreting, as well as the growing understanding of interpreting as the negotiation of meaning, offers important insights into what it means to deliver an excellent Bible translation.

Publisher

SIL International

Reference49 articles.

1. Alvarenga, Marcos. 2018. Church interpreting: Stakeholders' expectations and attitudes towards the quality of a hybrid interpreting practice. Unpublished MA dissertation. University of Surrey, Guildford UK.

2. Balci Tison, Alev. 2016. The interpreter's involvement in a translated institution: A case study of sermon interpreting. PhD thesis. Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spain.

3. Bartow, Charles L. 1997. God's human speech: A practical theology of proclamation. Grand Rapids, Michigan: Eerdmans.

4. Biamah, Jane Jepkoech Sing'oei. 2013. Dealing with communication challenges during interpretation of church sermons in Uasin Gishu County, Kenya. International Journal of Humanities and Social Science 3(14):148-157.

5. Chemorion, Diphus C. 2009. Considerations for acceptability in Bible translation. Verbum et Ecclesia 30(2):110-114. https://doi.org/10.4102/ve.v30i2.343. Chesterman, Andrew. 1998. Review of A skopos theory of translation: (Some arguments for and against), by Hans J. Vermeer. Target 10(1):155-159. https://doi.org/10.1075/target.10.1.09che.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3