How Long Will You Love Being “Upright”? The Danger of False Friends in Translation

Author:

Adams Ken

Abstract

Working in related languages can be beneficial in that knowledge of one language can be applied to another without having to learn each one individually. Unfortunately, assumed equivalence often leads to mistakes and misunderstandings caused by false friends—often referred to as “false cognates”—that is, words that appear similar across language boundaries and are therefore assumed to have the same meaning. While the issue of false friends has been discussed with regards to language learning for decades, false friends are not always obvious and can single-handedly render translations inaccurate, unacceptable, or both. The goal of this paper is to apply insights from existing studies on false friends to translation among related languages and Bible translation in particular. To clarify the nature of the issue, relevant terminology is discussed alongside examples from Bible translation in South Asia. Finally, the paper proposes potential steps forward for Bible translation practitioners to avoid the potential pitfalls of false friends.

Publisher

SIL International

Reference26 articles.

1. Abou-Khalil, Victoria, Brendan Flanagan, and Hiroaki Ogata. 2018. Learning false friends across contexts. CrossMMLA@LAK, Sydney, Australia. https://ceur-ws.org/Vol-2163/paper1.pdf. Accessed 9 June 2023.

2. Al-Wahy, Ahmed Seddik. 2009. Idiomatic false friends in English and modern standard Arabic. Babel, Revue Internationale de La Traduction/International Journal of Translation 55(2):101-123. https://doi.org/10.1075/babel.55.2.01wah.

3. Barnwell, Katharine. 1986. Bible translation: An introductory course for mothertongue translators. Dallas, TX: Summer Institute of Linguistics.

4. Bebout, Linda. 1978. Considerations in the use of cognates in second-language teaching materials. T.E.S.L. Talk 10(4):5-10. https://eric.ed.gov/?id=EJ198122.

5. Beekman, John, and John Callow. 1974. Translating the word of God: with Scripture and topical indexes. Grand Rapids, MI: Zondervan. https://archive.org/details/translatingwordo0000beek/page/198/mode/2u p?view=theate. Accessed 29 June 29 2023.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3