Abstract
In the middle of the sixteenth century, Bernardo Segni (Florence, 1504 – Florence, 1588) published some Italian translations with commentaries on some works of Aristotle. He was not a scholar nor did he have a university affiliation nor could he boast a deep knowledge of Greek language, but he worked in the cultural climate of Duke of the Florentine Republic Cosimo I (Florence, 1519 – Florence, 1574) and of the Florentine Academy, whose aim was to raise the cultural centrality of Florence and its dialect. In this paper I analyze some passages of his translation and commentary on Aristotle’s Ethica Nicomachea (Florence 1550; reprint Venice 1551). Through this examination some characteristics of the author’s work emerge, such as his didactic purposes, which may be related to the type of his audience, his (poor) knowledge of classical authors and sources, and his tendency towards continuous dialogue with the present.
Subject
Literature and Literary Theory
Reference42 articles.
1. Argyropoulos, Joannes & Donato Acciaiuoli. 1555. Aristotelis Stagiritae Peripateticorum Principis, Ethicorum ad Nicomachum Libri decem: Ioanne Argyropoulo Byzantio interprete, nuper ad Graecum exemplar diligentissime recogniti, & cum Donati Acciaioli Florentini, viri doctissimi commentariis castigatissimis, denuo in lucem editi. Paris: Joannes de Roigny.
2. Aristote. 1990. Ethique à Nicomaque. Jules Tricot, ed. Bibliotheque des Textes Philosophiques. Paris: Librairie Philosophique J Vrin.
3. Aristotle. 2002. Nicomachean ethics. Sarah Broadie & C. J. Rowe, eds. Oxford & New York: Oxford University Press.
4. Aristotle. 2009. The Nicomachean ethics. W. D. Ross & Lesley Brown, eds. Oxford World's Classics. Oxford & New York: Oxford University Press.
5. Bianchi, Luca. 2012a. Renaissance Readings of the Nicomachean Ethics. Rethinking virtue, reforming society: new directions in Renaissance ethics, c. 1350-1650. David A. Lines & Sabrina Ebbersmeyer, eds. Cursor Mundi (CURSOR), 3. Turnhout: Brepols, 131-167.