Implementation and experiments for interactive lyrics transcreation system

Author:

Nishimura Ayano,Itoh Takayuki

Abstract

AbstractThe evolution of the Internet has enabled us to enjoy the music created in various countries. But still, it is often difficult to understand the lyrics written in foreign languages. Professional translators have published many international songs with lyrics that fit the melody so that the ordinary people can enjoy the lyrics of such international songs. This paper discusses lyrics transcreation into the Japanese language. Also, the paper presents an interactive visual lyrics transcreation system and describes the details of its implementation. This system allows users to select temporary lyrics from a set of tentative translations and then freely modify the lyrics with a real-time visualization mechanism. We also propose a lyrics translation algorithm that solves an essential problem of lyrics translation into Japanese. In this study, we interviewed two experts regarding problems with lyrics translation and received reviews of our presented system. We also conducted preliminary experiments with 19 participants to determine the best combination of user interface components for our system. We performed additional user experiments inviting 12 participants to compare lyrics transcreation using the presented system to manual lyrics transcreation. Lyrics transcreation by the presented system brought better results against those of manual transcreation.

Publisher

Springer Science and Business Media LLC

Subject

Computer Graphics and Computer-Aided Design,Computer Vision and Pattern Recognition,Visual Arts and Performing Arts,Medicine (miscellaneous),Computer Science (miscellaneous),Software

Reference31 articles.

1. Patel AD, Daniele JR (2003) An empirical comparison of rhythm in language and music. Cognition 87(1):B35–B45 https://doi.org/10.1016/S0010-0277(02)00187-7

2. Sadakata M, Desain P, Honing H, Patel A, Iversen J (2003) An analysis of rhythm in Japanese and English popular music. In: The Japanese Society for Music Perception and Cognition

3. Nishimura A, Itoh T (2019) Interactive lyric translation system: implementation and experiments. In: Abstracts of the 2019 CHI conference on human factors in computing systems. ACM, New York https://doi.org/10.1145/3290607.3313046

4. Matsuda N (2007) The birth of translation of lyrics: the phase of sakufu kondo in the modern Japanese music history (in Japanese). Komazawa Junior College 37:15–43

5. Port RF, Dalby J, O'Dell M (1987) Evidence for Mora timing in Japanese. J Acoust Soc Am 81(5):1574–1585 https://doi.org/10.1121/1.394510

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3