ROUND-TRIP TRANSLATION AS A WRITING TOOL FOR ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE

Author:

Zamorano-Mansilla Juan Rafael

Abstract

The potential of the technique known as round-trip translation to detect errors in language use has been exploited in the design of programs for automatic error detection (Hermet & Désilets, 2009; Madnani et al., 2012), but to my knowledge, no study has explored the potential of translators as a tool that learners themselves can use to correct their writing in a second language. Consequently, there is no information as to how many of the transformations introduced by round-trip translation are useful for learners, how many simply rephrase the original text, or how many actually make it worse. Hermet and Désilets (2009) report a “repair rate” of 66.4% working with prepositions in French, while Madnani et al. (2012) report 36% successful changes, 33% paraphrasing and 31% changes for the worse in 200 sentences in English. The present study found a significant improvement in the number of corrections in texts written in English by Spanish students (97%) at the cost of generating an excessive number of false positives (34%). The most reliable transformations are those affecting spelling or word morphology, which correct errors in 88.33% and 78.57% of cases, respectively. These results show the progress made in machine translation and the reliability of the round-trip translation technique for correcting errors and inform which transformations are most useful.

Publisher

Editorial Universidad de Sevilla

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3