Mediacja i tłumaczenie w uczeniu się / nauczaniu języków – podobieństwa i różnice

Author:

Janowska IwonaORCID

Abstract

In the didactics of languages and cultures, mediation often enters into a relationship with translation. After the publication of the Common European Framework of Reference for Languages in 2001, mediation was mainly associated with linguistic transcoding and equated with translation. In the CEFR – Companion volume (2020), the understanding of mediation has been considerably broadened, taking into account the multilingual and multicultural perspective of language use and the conditions for interaction between people with different lifestyles and views. The aim of the paper is to reflect in depth on the nature of the concepts of ‘mediation’ and ‘translation’. Both are interdisciplinary in nature and their main vehicle is language. But there are also many differences between them which do not allow the terms to be used interchangeably. In an analysis of a comparative nature, we will try to show the most important determinants of the mediation and translation process, referring to their use in the context of language learning and teaching.

Publisher

Adam Mickiewicz University Poznan

Reference22 articles.

1. Bada V. (2016), Traduction et médiation: pour une pensée aporétique de la traduction postcoloniale, (w:) Servais Ch. (red.), La médiation. Théorie et terrains, Louvain-la-Neuve: De Bœck Supérieur, s. 165–182.

2. Biedermann A. (2014), La médiation linguistique dans un contexte d’enseignement des langues étrangères. „Synergies Chili”, nr 10, s. 83–91. Online: https://gerflint.fr/Base/Chili10/biedermann.pdf [DW 20.09.2023].

3. Bohle F. (2014), Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht: Mit Anwendungsbeispielen für den Spanischunterricht. Hamburg: Diplomica Verlag.

4. Coste D., Cavalli M. (2015), Education, mobility, otherness. The mediation functions of schools. Strasbourg: Council of Europe.

5. Council of Europe. (2020), Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume. Strasbourg: Council of Europe Publishing.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3