Legal-Linguistic Profiling in Institutional Contexts: The Case of EU Staff Representation Bodies

Author:

Robertson Colin D.1ORCID

Affiliation:

1. 15 rue Charles Jacquinot, L- 3241 Bettembourg Luxembourg

Abstract

Abstract This paper applies a structured legal-linguistic profiling approach to EU “staff representation bodies” as a way to access domains that lie behind the public face of EU institutions and their texts concerning translation, language and terminology. The study commences with a legal-linguistic analysis of EU texts for references to “staff”, “staff representation” and “employment” in order to identify specific texts and bodies of relevance to the study. This approach leads to two broad categories: staff committees and trade unions. Information is sought from EU institutions about these bodies and their translation and language arrangements, and a list is made of websites available to the general public. These sites are then examined as part of the legal-linguistic profiling approach.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Law,Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference24 articles.

1. AGORA, biannual magazine published by USF. Available online at: https://www.unionsyndicale.eu/publications/agora/ (accessed 28 May 2019)

2. Bhatia, Vinay. 2004, 2014. Worlds of Written Discourse. A Genre-Based View. London, New York: Bloomsbury

3. Bennett, James T., and Bruce E. Kaufman, eds. 2017. What do Unions do? A Twenty-year Perspective. Abingdon, New York: Routledge

4. Biel, Łucja. 2010. Corpus-Based Studies of Legal Language for Translation Purposes: Methodological and Practical Potential. In Reconceptualizing LSP. Online proceedings of the XVII European LSP Symposium 2009, eds. Carmen Heine and Jan Engberg. Aarhus. Available online at: https://pdfs.semanticscholar.org/74a8/ee84fb30d6e5593fba1fa0d1cb02cc3f9030.pdf (accessed on 28 May 2019)

5. Biel, Łucja. 2018. Corpora in International Legal Translation: Small Steps and the Big Picture. In Institutional Translation for International Governance. Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication. ed. Fernando Prieto Ramos. pp. 25-36. Bloomsbury: London, Oxford, New York, New Delhi, Sydney.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3