1. Achebe C., Obraz Afryki. Rasizm w „Jądrze ciemności” Josepha Conrada, przeł. M. Kunz, T. Kunz, [w:] Sztuka interpretacji w ostatnim półwieczu, t. III, wyb. i oprac. H. Markiewicz, współudział T. Walas, Kraków 2011.
2. Barciński Ł., Apofenia czytelnika/tłumacza wobec językowego medium na przykładzie polskiego przekładu „Tęczy grawitacji” Thomasa Pynchona oraz „Finneganów trenu” Jamesa Joyce’a, „Przekładaniec. A Journal of Translation” 2017, 35.
3. Bielik-Robson A., Słowo i trauma: czas, narracja, tożsamość, „Teksty Drugie” 2004, 5.
4. Caruth C., Unclaimed Experience, Baltimore 1996.
5. Choińska B., „Le mur du langage” – samotność według Jacques’a Lacana (inność, porozumienie, miłość), „Przestrzenie Teorii” 2011, 15.