1. CEFR CV: Council of Europe, Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2018, www.coe.int/lang-cefr.
2. Chłopek Z. (2011), Nabywanie języków trzecich i kolejnych oraz wielojęzyczność. Aspekty psycholingwistyczne i inne. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
3. Dressler W.U., de Beaugrande R.-A. (1981), Einführung in die Textlinguistik. Tübingen (tłum. polskie: Wstęp do lingwistyki tekstu, przeł. A. Szwedek. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe 1990).
4. Dwużnik P. (2022), Mediacja a tłumaczenie w glottodydaktyce. „Języki Obce w Szkole”, nr 1, s. 115–125.
5. Dybiec-Gajer J. (2013), Zmierzyć przekład? Z metodologii oceniania w dydaktyce przekładu pisemnego. Kraków: Universitas.