Mining Text Value in Japanese Translation Teaching Based on KH Coder Text Data

Author:

Zhang Xiaoke1

Affiliation:

1. Jingdezhen Ceramic Institute , Jingdezhen , Jiangxi , , China .

Abstract

Abstract Vocabulary serves as the cornerstone of Japanese translation instruction, with the identification of high-frequency terms within educational texts yielding significant pedagogical insights. This study employs the KH-Coder software to extract feature words frequently used in Japanese translation teaching materials. Through a combination of covariate network analysis, sentiment analysis, and hierarchical clustering, the paper delves into the intrinsic textual value of these educational resources. Furthermore, it integrates both generative and discriminative approaches to conduct dependency parsing of Japanese translation. By incorporating probabilistic functions, the methodology enhances contextual understanding, ensuring that each annotation unit within a sentence is optimally tagged. Analysis of the CGTT-35 corpus through KH-Coder reveals a list of the top 50 high-frequency words in Japanese translation teaching, each appearing over 100 times. This enables students to use these frequent words and sentence structures as cues to master common phrases and familiarize themselves with core content. The approach has proven effective in enhancing students’ receptivity to Japanese translation instruction and their comprehension capabilities, offering valuable implications for teaching strategies.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3