Affiliation:
1. 1 School of Foreign Studies , Weinan Normal University , Weinan , Shaanxi , , China .
Abstract
Abstract
This paper first explores translation bias and bias analysis and comes up with the characteristics of English translation bias. Secondly, the neural semantic analysis method is created by combining corpus technology and a neural machine translation model, and translation optimization is done based on neural semantic analysis. Finally, the performance of the neural semantic analysis method and the translation effect using the neural semantic analysis method are experimented with, and a comparative analysis of bias is carried out. The results show that the average accuracy of document recognition by the method based on neural semantic analysis is around 0.92, the difference between different languages by using neural semantic analysis is around 0.01, and the bias degree of translation techniques and translation units using the neural semantic method has been reduced by 0.17~0.24, and 0.10~0.17, respectively. The use of neural semantic analysis is able to reduce the translation bias of English language learners and thus improve the accuracy of translation.
Subject
Applied Mathematics,Engineering (miscellaneous),Modeling and Simulation,General Computer Science
Reference17 articles.
1. Farahani, M. V. (2022). Review of feng (2020): form, meaning and function in collocation: a corpus study on commercial chinese-to-english translation:. International Journal of Corpus Linguistics, 27(2), 254-259.
2. Valentín-Rivera, Laura. (2019). A sociocultural case study in translation as service-learning: shaping the professional profile of spanish heritage language learners and understanding their sense of multiculturalism. Revista signos, 52.
3. Simanjuntak, M. B., Lumingkewas, M. S., & Sutrisno, S. (2021). Analysis Of Tangiang Ale Amanami (Our Father) Using The Techniques Of Translation. Journal Of Advanced English Studies, 4(2), 70-75.
4. Chaume, F. (2018). An overview of audiovisual translation: four methodological turns in a mature discipline. European Association for Studies in Screen Translation (ESIST). (1).
5. Phuong, H. Y. (2018). The frequency and functions of teachers’ use of mother tongue in efl classrooms. European Journal of English Studies, 3(4), 15-28.