“Fratelli dei cani”: Autobiographical and autodiegetic interferences of the incipit of Pier Paolo Pasolini’s Orestiade

Author:

Lattarulo Salvatore Francesco1ORCID

Affiliation:

1. 1 Università “Aldo Moro” di Bari Italia

Abstract

Abstract Starting from the examination of a marginal text like Letter of the translator, this article analyzes Pier Paolo Pasolini’s translation of the prologue to Aeschylus’ Agamemnon. The paper delves into the central image of Pasolini’s Letter: the comparison between the translator and a dog picking a bone. This juxtaposition alludes to the method used by the translator, which is based on an instinctive approach to the text, similar to that of a beast. I think that this rhetorical figure was suggested to Pasolini by the figure of the lookout on the roof of Atrides’ royal palace; his solitary nocturnal vigil is compared to the derelict condition of a dog. In the association between man and dog made by Aeschylus at the beginning of his trilogy (Orestea), Pasolini finds an expressive way very congenial to himself. In fact, this analogy is used in many points of his entire production as a writer to indicate the marginalization of the intellectual. The immediate proximity that the contemporary poet feels to the canine world implies an unconscious identification of the translator with the hardships of the Aeschylean character. This direct relationship between the human sphere and the animal sphere would explain the free and personal aspect of some interpretative choices about the introductory monologue of the Greek tragedy. It would also explain why Pasolini intended to reuse the prologue of Agamemnon, which he translated into a chapter of the posthumous novel entitled Petrolio.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Reference52 articles.

1. ALBINI, Umberto. “Il banco di prova delle Coefore”. In La traduzione dei testi teatrali antichi. Atti del VII Convegno internazionale di studi sul dramma antico. Dioniso n. 50. Pisa: ETS, 1979: 45-57.

2. ALBINI, Umberto. Viaggio nel teatro classico. Firenze: Le Monnier, 1987.

3. ALBINI, Umberto. Nel nome di Dioniso. Vita teatrale nell’Atene classica. Milano: Garzanti, 1991 [edizione digitale].

4. ANGIONI, Maria Cecilia. L’Orestea di Eschilo nelle parole di Pier Paolo Pasolini. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari, 2022.

5. BELTRAMETTI, Anna. “I classici non sono più una risorsa… Petrolio: ricerca (e fallimento) di una narrazione totale”. In: Matteo Cazzato, Matteo Quinto (a cura di). Fra realtà e linguaggi nell’opera di Pasolini. N. S. di Autografo 61. Novara: Interlinea, 2019: 149-168.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3