Bridging the Gap between Cultures: The Translation of Cockney and Slang in G. B. Shaw’s “Pygmalion”

Author:

Rusu Iris1

Affiliation:

1. Independent Scholar

Abstract

Abstract This article analyses the main drama translation strategies pertaining to the rendering of dialect and slang from English into Romanian with practical emphasis on “Pygmalion” (1914; 1941) by George Bernard Shaw. Moreover, it aims to review translation techniques and strategies which facilitate the translation of slang and dialect, more precisely Cockney, from English into Romanian. Amongst the strategies discussed here are: the application of a cultural filter and of local adaptation, the use of dialect compilation, pseudo-dialect translation, parallel dialect translation, dialect localization, and standardisation. The second half of this article scrutinises a selection of lines extracted from G. B. Shaw’s “Pygmalion,” comparing and contrasting the existing Romanian translations and suggesting new solutions to rendering culture-specific terms into Romanian.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Reference36 articles.

1. Ajtony, Zsuzsanna. “Taming the Stranger: Domestication vs Foreignization in Literary Translation.” Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 9.2 (2017): 93-105. Print.10.1515/ausp-2017-0020

2. Bassnett, Susan. “The Translator as Cross-Cultural Mediator.” The Oxford Handbook of Translation Studies. Ed. Kirsten Malmkjær and Kevin Windle. Oxford: Oxford UP, 2012. 77-85. Print.10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0008

3. Bassnett, Susan. “Still Trapped in the Labyrinth: Further Reflections on Translation and Theatre.” Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Ed. Susan Bassnett and André Lefevere. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. 90-108. Print.

4. Bastin, Georges L. “Adaptation.” Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 2nd ed. Ed. Mona Baker and Gabriela Saldanha. London: Routledge, 2009. 3-6. Print.

5. Boase-Beier, Jean. “Stylistics and Translation.” The Oxford Handbook of Translation Studies. Ed. Kirsten Malmkjær and Kevin Windle. Oxford: Oxford UP, 2012. 61-68. Print.10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0006

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3