Affiliation:
1. The University of Toronto , Canada
Abstract
Summary
Most school systems around the world prioritize the teaching of languages and aim to develop bilingual or multilingual proficiencies among their students. However, in a large number of contexts, schools also systematically and intentionally undermine the potential of immigrant-background and minoritized students to develop multilingual abilities. This undermining of multilingualism operates either by explicitly prohibiting students from using their home languages (L1) within the school or through ignoring the languages that students bring to school (benign neglect). In some cases, exclusion of students’ L1 is rationalized on the grounds that maintenance of L1 will hinder students’ integration into the mainstream society. In other cases, exclusion is based on the conviction that there is competition between languages and use of the L1 either in school or home will reduce students’ exposure to the school language (L2). The validity of this time-on-task argument is critically analyzed in the present paper. I argue that the research shows no consistent relationship between immigrant students’ academic achievement (in L2) and use of L1 in the home or in the school. By contrast, several research syntheses have highlighted the positive academic outcomes of bilingual programs for minoritized students and also the feasibility of implementing multilingual or translanguaging pedagogies in the mainstream classroom.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference50 articles.
1. Agirdag, O. (2010). Exploring bilingualism in a monolingual school system: Insights from Turkish and native students from Belgian schools. British Journal of Sociology of Education, 31(3), 307–321. doi: 10.1080/0142569100370054010.1080/01425691003700540
2. Agirdag, O., & Vanlaar, G. (2016). Does more exposure to the language of instruction lead to higher academic achievement? A cross-national examination. International Journal of Bilingualism, 22(1), 123–137. doi: 10.1177/1367006916658711.10.1177/1367006916658711
3. Auger, N. (2008). Comparing our languages (a tool for maintaining individual multilingualism). Synergies sud-est européen, 1, 93–99. Retrieved from http://gerflint.fr/Base/SE-europe/auger.pdf.
4. Celic, C. & Seltzer, K. (2011). Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators. New York, NY: CUNY-NYSIEB. Retrieved from http://www.nysieb.ws.gc.cuny.edu/files/2012/06/FINAL-Translanguaging-Guide-With-Cover-1.pdf.
5. Chumak-Horbatsch, R. (2012). Linguistically appropriate practice: A guide for working with young immigrant children. Toronto: University of Toronto Press.
Cited by
25 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献