Affiliation:
1. University of Valladolid
Abstract
Abstract
Dried meats is an area that has not been widely studied from a terminological approach despite the growing need of
Spanish companies to adapt data about their products into English to export their goods abroad. In this paper, we focus on the
design and compilation of e-DriMe, a Spanish and English e-dictionary intended to assist to communicate effectively in the field
of dried-meats. This e-dictionary is based on the principles of the Function Theory of Lexicography (Bergenholtz and Tarp 2002, 2003) and lexical semantics for
terminology (L’Homme 2020). Firstly, the methodology to compile the e-dictionary is
described, which relies on the content of a virtual Spanish-English comparable corpus of dried meat product cards. In addition,
term extraction and entry tailoring are explained. Finally, some entries are exemplified. To summarize, we propose a new resource,
e-DriMe, that can be easily integrated into computerized writing aids and computer-assisted translation tools.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Library and Information Sciences,Communication,Language and Linguistics
Reference62 articles.
1. Translation and information technology: The Translator's Workbench
2. Die moderne lexikographische Funktionslehre
3. Two opposing theories: On H.E. Wiegand’s recent discovery of lexicographic functions;Bergenholtz;Hermes. Journal of Linguistics,2003
4. Learning from Cognitive Science: Developing a New Approach to Classification in Terminology;Bowker,1996
Cited by
3 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献