Affiliation:
1. University of Silesia in Katowice
2. University of Vienna
Abstract
Abstract
This article highlights some ethical questions in activist interpreting in the context of transnational patient
mobility, with a specific focus on abortion travel from Poland to Austria. It presents a case study of Ciocia Wienia, a
Vienna-based activist collective which facilitates access to abortion mainly for Poles and provides support and interpreting
services in abortion clinics. Drawing primarily on the literature on activist interpreting and feminist interpreting and a corpus
of 13 in-depth qualitative interviews with members and associates of the collective, this study explores ethical dilemmas
experienced by the activist interpreters. We investigate the ways in which their translation choices are interwoven with the
feminist and pro-choice agenda that the collective embraces. Our data show that Ciocia Wienia has developed a feminist approach to
interpreting, one strongly informed by its political agenda. The activists adopt interventionist and sometimes highly visible
strategies of interpreting, including direct confrontation or negotiation with clinic staff, and have much leeway to use an array
of strategies of divergent rendition. While the priority of activist interpreters is to support and protect the women they assist,
they also risk impairing patient autonomy and service-providers’ control over interactions.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. “We have a damn duty”;Translation in Society;2024-07-09