Affiliation:
1. University of Cagliari
Abstract
Given that professional translators utilise English as a tool to attain a professional goal, English language teaching for translator training should be considered as a variety of English for specific purposes. This chapter discusses the bi/multicultural approach to language instruction, as well as the use of corpus-based activities, are discussed in this chapter as ways to improve English courses for translator training and to fulfil the growing need for translations into an L2. Bilingual sub-competence will be investigated within the framework of the specific needs of translation trainees and the application of current teaching methodologies. The potential of lexical and grammar aims specific to English for translator training will also be determined. Finally, as a means of achieving these goals, practical examples of corpus-based activities will be introduced.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Reference69 articles.
1. Researching Translation Competence by PACTE Group
2. An investigation into translation students’ English reading comprehension skills and strategies: a cross-sectional study;Barani;Elixir Ling. & Trans,2014
3. Learning and teaching with corpora: reflections by student teachers