Affiliation:
1. University of California, San Diego
2. Kent State University
Abstract
Synonyms in a target language are a source of ambiguity in translation production. This ambiguity can be quantified by the translation entropy metric and used to assess predictions by different models on the time course of target language activation in the translation process. Aggregated data from several language pairs and translation modalities reveal a correlation between translation entropy and eye tracking metrics, providing evidence of early target language activation during translation tasks. We examine published data from CRITT to investigate whether this correlation remains present in the single Spanish-English language pair. We confirm previous findings when all translation modalities are aggregated, but present evidence that early target language activation may vary across different translation modalities in the Spanish-English language pair.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Reference52 articles.
1. Semantic Ambiguity Effects in Lexical Processing: A Neural-Network Account Based on Semantic Settling Dynamics;Armstrong,2016
2. Disparate semantic ambiguity effects from semantic processing dynamics rather than qualitative task differences
3. Experiments in non-coherent post-editing;Báez;Proceedings from the RANLP 2017: The First Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT),2017
4. The role of syntactic variation in translation and post-editing
5. Accessing interlexical homographs: Some limitations of a language-selective access