Abstract
Abstract
Transplanting non-Western religions to Western nations results in first-generation migrant attempts to transmit
faith in vastly different contexts. Especially as adolescents, second-generation migrants tackle mediating their personal
religious beliefs in a society with diverse religions and ideologies as well as negotiating membership of their ethnoreligious
community. This paper draws from an ethnography in a Tamil Hindu temple in Australia. I present Sri Lankan teenage migrants’
discourse from their faith classroom to elucidate processes of belief positioning. In working out their emergent, and provisional,
faith identities, the students deploy mainly Tamil and English linguistic features in their belief narratives. Flexible languaging
complements their “syncretic acts” – the practice of drawing on diverse ideologies and experiences (outside the boundaries of a
particular religion) to form personalized beliefs. Translanguaging thus facilitates the expression of circumspect, nuanced, and
non-traditional interpretations of their heritage religion. Understanding such processes of belief positioning can help societies
and institutions to work towards migrant youth inclusion.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献