Affiliation:
1. Leopold-Franzens University of Innsbruck
Abstract
Abstract
In order to describe the nature of opera as a polysemiotic artifact and to address the challenges around its
transfer, reference is often made to the concept of “context,” which, however, is usually used rather casually and intuitively and
is rarely defined precisely. Building on the theory of synsemioticity, a somewhat tighter analytical grid will be presented that
allows the extension of context to become clearer. This is achieved in two ways: first, the status of nonverbal in the
polysemiotic artifact is addressed, which, referring to Catford, must be defined as co-text rather than as context. Second, it
will be shown on which semiotic levels contextuality can be described. The examples given here are taken from the opera
Orfeo ed Euridice (1762) by Christoph Willibald Gluck and from some of the translations in German and French
based on this work.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Reference53 articles.
1. Orfeo_de_HS – Singable German translation of Orfeo by Hans Swarowsky, printed below the original text in Orfeo. The translation was already published in 1962 in a piano reduction by Bärenreiter.
2. Orphée_de_HS – Singable German translation of Orphée by Hans Swarowsky (1967), printed below the original text in Orphée.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献