The ethnographic museum as a sensitive translation

Author:

Spiessens Anneleen1ORCID,van Doorslaer Luc234ORCID

Affiliation:

1. Ghent University

2. University of Tartu

3. KU Leuven

4. Stellenbosch University

Abstract

Abstract This article analyzes the recently renewed, permanent exhibition of the Royal Museum for Central Africa (AfricaMuseum) in Tervuren, Belgium. The museum is seen as a translational space, considering the parallels between, on the one hand, curatorial strategies to represent cultural otherness and, on the other, processes of cultural and interlingual translation (Sturge 2007). We draw on an interdisciplinary mindset of translation as change and choice, as a multimodal and multimedial activity, and as an inevitably meaning-transforming process. Pressured to keep pace with the rapidly evolving public debate on decolonization, the curators-translators of the AfricaMuseum are aware that they are dealing with “sensitive texts” (Simms 1997) and have, accordingly, adopted a set of strategies to reduce perceived “translation risks” (Pym and Matsushita 2018). The article explores these strategies at three levels of translation operating in the museum: cultural, intersemiotic, and interlingual. In particular, we reveal the inherent tensions in the current display by discussing scenographic interventions that undermine the decolonization efforts in a number of galleries. These tensions are conceptualized as incomplete or incoherent forms of translation and illustrate the “work in progress” in the AfricaMuseum.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Reference57 articles.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3