Affiliation:
1. University of Westminster
Abstract
Abstract
Collaborative translation practices have been receiving increased scholarly attention in recent years and have also given rise to attempts to conceptualise translation as an inherently collaborative phenomenon. In a parallel movement, though to a lesser extent, research from disciplines with a stake in collaborative processes has utilised translational thinking to interrogate collaboration afresh, both conceptually and practically. This paper charts the development of these two strands of research and discusses its potential, as well as the pitfalls arising from an as yet insufficiently linked-up approach between the various disciplines involved. It proposes the blended concept of ‘translaboration’ as an experimental and essentially ‘third-space’ category capable of bringing translation and collaboration into open conceptual play with one another to explore and articulate connections, comparisons, and contact zones between translation and collaboration, and to reveal the conceptual potential inherent in aligning these two concepts in both theory and practice.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Education,Language and Linguistics
Reference43 articles.
1. Transcending Boundaries;Alfer;The Linguist,2015
2. Cultural Studies: A Translational Perspective;Bachmann-Medick,2008
3. Introduction: The translational turn
Cited by
16 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. When and how to revise?;Translation, Cognition & Behavior;2022-12-31
2. Tomorrow? Jayaji! (자야지);Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts;2022-10-13
3. Yinbian yanyu in twentieth-century China;Translation and Interpreting Studies;2022-01-28
4. Hybrid Mode of Teaching in the Translation Classroom: Students’ Perceptions and Experiences;Corpora and Intercultural Studies;2022
5. “Good translating is very hard work”;Target. International Journal of Translation Studies;2021-07-05