Abstract
Abstract
This study examined changes to typographic variables in
Chinese-English traffic signs. Particularly, it considered the effect of
connecting spacing – the vertical distance between a Chinese legend and its
English translation – on reading performance for participants who read English
but not Chinese. Participants were shown driving video simulations, featuring
four connecting space measures (1/6H, 1/3H, 1/2H, 3/4H where H is the height of
one Chinese character) and asked to indicate directions. A threshold method with
an accuracy check was applied. The study demonstrated that connecting spacing
affected participants’ reading performance and is an important consideration for
dual-script sign legibility.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Library and Information Sciences