Affiliation:
1. Université catholique de Louvain
Abstract
Abstract
In many languages, conjunctive adjuncts (e.g. however, therefore) are syntactically mobile.
Several corpus-based contrastive studies have shown that languages differ in the positions that they tend to prefer for
conjunctive adjuncts. However, the studies available have formulated general cross-linguistic differences in placement for
languages as wholes, without considering the possibility that such contrasts may be influenced by register. The objective of this
paper is to investigate and compare the placement patterns of English and French conjunctive adjuncts of contrast in two written
registers (viz. editorials and research articles) in order to measure the impact of register variation on the differences between
these two languages. The results suggest that, although register variation plays a significant role on placement within each
language system, language is a better predictor of placement than register, since cross-linguistic differences in placement
between English and French are stable across communicative situations. In a second stage, the results obtained in the comparable
corpus study are complemented with the analysis of translation data, with a view to assessing the translators’ degree of awareness
of the inherent word order preferences of the target language. The study is grounded in the framework of Systemic Functional
Linguistics and relies on the notions of Theme and Rheme to describe conjunctive adjunct placement.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Reference38 articles.
1. The Function of Adverbial Connectors in Second Initial Position in English and Swedish;Altenberg,2006
2. The Position of Connectors in Slovene and Croatian Student Academic Writing: a Corpus-Based Approach
3. A Systemic Functional Grammar of French
4. Parallel Texts and Corpus-Based Contrastive Analysis;Barlow,2008
5. What is Theme? A(nother) Personal View;Berry,1996
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献