Affiliation:
1. University of Manchester
Abstract
Abstract
This article investigates aspects of intercultural communication in institutional interaction with refugees in Britain following
the 1956 Hungarian uprising. Their arrival, against a backdrop of Cold War politics and the ongoing Suez crisis, constituted
Britain’s first test as a signatory to the 1951 UN Convention on the Status of Refugees. While accounts of displaced persons in
20th century Britain mention communication problems, the impact of interpreters on the early phases of refugee reception can be
better understood only through systematic research into their lived experiences and those of their interlocutors: this should
include social attitudes and recruitment practices. The use of non-professional interpreters in the period concerned is examined
in relation to the metaphor of the interpreter as a technology of care and control, which also serves as a broader critique of
post-war refugee treatment in Britain. Contributing to the growing body of interpreting scholarship that explores the sociology of
agents and structures in the translation process, the article focuses primarily on the actors concerned with translatorial
activity in the many reception camps set up at that time. Artefacts from the National Archives and accounts from the field help
identify institutional approaches to mass population displacement, and related discourses about (and by) interpreters.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics