Affiliation:
1. Institut Interdisciplinaire de l'Innovation, CNRS
2. Telecom Paris
Abstract
Abstract
We present here an ethnographic study of asylum court interpreting with remote participants and video links. First, we
describe the multimodal resources interpreters have at their disposal to manage turn-taking and begin interpreting while an asylum seeker’s
answer to a question has not come yet to a recognizable completion point. We distinguish between ‘implicit’ configurations, in which a
collaborative turn transition is apparently achieved through reorientations of body and gaze, the use of discourse markers, or other
conversational strategies, like overlaps and cases where a turn transition is achieved through the use of ‘explicit’ resources such as
instructions to stop and requests to give brief answers. We show that the collaborative production of such long answers is affected by the
remote placement of the interpreter, and that recurrent trouble in the management of turn transitions between the asylum seeker and the
interpreter during extended narratives may be detrimental to the asylum seeker’s case.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference39 articles.
1. Transitional regularities for ‘casual’ “Okay” usages
2. Interviewing, power/knowledge, and social inequality;Briggs,2002
Cited by
19 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献