Affiliation:
1. The Chinese University of Hong Kong
Abstract
Abstract
This article examines the development over time of the English expression “filial piety” in order to document how, at least partly
in response to pressure from an equivalence that is established with the Chinese term xiao (孝) in the seventeenth
century, the term takes on new and increasingly negative connotations in English. As an important concept in Chinese philosophy,
xiao occurs in many important early texts, including the Confucian Analects and, although
the way the term is interpreted varies over time, remains central to many debates about Chinese culture right to this day. As the
link between filial piety and xiao strengthens through the eighteenth and nineteenth centuries, “filial piety”
thus unsurprisingly becomes identified as one of a small group of key terms that were increasingly thought to explain all
differences between the British and the Chinese. This article examines how the term “filial piety” evolves from a
natural and universal impulse due to its connection with Christianity, with China initially
as a particularly good example of this universal from whom everyone can learn, through various increasingly negative shifts due to
the perceived conflict between filial piety and romantic love, as well as its increasing association with the Chinese, who by the
end of the nineteenth century were seen as held back by the extreme nature of their practices. Today, filial piety as a term is
seen as mainly or entirely local and specific to China, and by extension, something potentially holding it back from
modernity.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献