A quality assessment of Korean–English patent machine translation

Author:

Lee Jieun1,Choi Hyoeun1

Affiliation:

1. Ewha Womans University

Abstract

Abstract This paper aims to investigate the quality Korean–English patent translations by three machine translation (MT) engines based on automatic and human evaluations of Korean to English Patent Automatic Translation (K2E-PAT), a pattern-based statistical MT; and Patent Translate and WIPO Translate, both neural MTs. For title translations, WIPO Translate scored the highest in automatic and human evaluations, while results were mixed for the other two MTs. K2E-PAT slightly outperformed Patent Translate in automatic evaluation, whereas Patent Translate outperformed K2E-PAT in human evaluation. For abstract translations, Patent Translate scored the highest in automatic evaluation, followed by WIPO Translate and K2E-PAT. In human evaluation, the ranking order was the same as that of title translations, with WIPO Translate scoring the highest on average. The results indicated correlations between automatic and human evaluations, and the NMTs subject to the current study still do not render satisfactory gist translation from Korean to English.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference48 articles.

1. Information Sources in Patents

2. METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments;Banerjee,2005

3. Automatic and Human Evaluation on English-Croatian Legislative Test Set

4. (Meta-) evaluation of machine translation

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3