Default gender in Belgian Dutch

Author:

Vanden Wyngaerd Emma1ORCID

Affiliation:

1. Université libre de Bruxelles

Abstract

Abstract Grammatical gender has been thoroughly investigated in codeswitching (CS) research. When (only) one of the languages involved in CS has grammatical gender, it has repeatedly been shown that (simultaneous) bilinguals assign default gender to a codeswitched noun from a genderless language (Liceras et al. 2008; Valdés Kroff et al. 2017; Parafita Couto 2019). For Spanish, “[t]here is little doubt that masculine is the unmarked or default gender” (Harris, 1991, 43). When looking at Belgian Dutch however, the picture is a bit more complicated, as it is not clear which determiner is unmarked for gender. Rooryck (2003) argues that the neuter gender is the under-specified category, while the masculine and feminine are marked for gender. This would predict that English nouns would be preceded by a neuter determiner when incorporated in a Belgian Dutch sentence. However, it seems to be the case that masculine, rather than neuter, is the preferred determiner for English codeswitches into Dutch. This paper reports on an acceptability judgment task in which simultaneous bilinguals were asked to rate (Belgian) Dutch sentences containing an English noun on a 7 point scale. Results surprisingly show a preference for feminine gender, in addition to neuter being dispreferred. I speculate that this unexpected result is due to influence from Standard Dutch.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3