Affiliation:
1. Nagoya University
2. The University of Tokyo
Abstract
Abstract
This article examines the status of constructed controlled terminologies from the perspective of the coverage of terms/concepts. To
facilitate controlled authoring of Japanese texts of the municipal domain and promote machine translatability into English, we
constructed terminologies in the following way: (1) Japanese-English term pairs are extracted from aligned texts; (2) term
variations are controlled by defining preferred and proscribed terms for both languages. To assess the coverage of the constructed
terminologies, we propose a quantitative extrapolation method that estimates the potential vocabulary size. The coverage
estimations show that the coverage of terms for Japanese is higher than that for English by about 10%, which
reflects the greater diversity of the translated English terms. The coverage of concepts reaches around 60% for
both Japanese and English. The method also enables us to quantitatively estimate how much effort is needed to further increase the
coverage.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Library and Information Sciences,Communication,Language and Linguistics
Cited by
24 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Theoretical perspectives on Terminology;Theoretical Perspectives on Terminology;2022-06-14
2. Chapter 22. Terminology and equivalence;Theoretical Perspectives on Terminology;2022-06-14
3. Chapter 21. Terminological growth;Theoretical Perspectives on Terminology;2022-06-14
4. Chapter 20. Cognitive approaches to the study of term variation;Theoretical Perspectives on Terminology;2022-06-14
5. Chapter 19. Diachronic variation;Theoretical Perspectives on Terminology;2022-06-14