Abstract
Abstract
Amateur translators have, on a collaborative and voluntary basis, played a notable role in queer activism, but queer translation studies has paid insufficient attention to them, especially in regions other than the Global North. Through the lens of volunteer motivation studies, this study adopts systemic quality of life theory of volunteer motivation and Q methodology to investigate the motivations of Chinese university students to voluntarily engage in a queer translation project. By probing into the translators’ lived experience and subjectivity, it uncovers various contextually mediated motivations, such as the adaptive pursuit for mental compatibility with the environment, exclusive social integration into a valued community, weakened activism for social change, and conservation of cultural belief stability. It also reveals some obstacles and dilemmas faced by the translators in Chinese queer activism.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Reference46 articles.
1. LGBTQ+ in translation
2. Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community;Baker,2010
3. Introduction
4. Translating affect, redeeming life.The case of the Italian queer transfeminist groupideadestroyingmuros
5. The Future Is a Foreign Country: Translation and Temporal Critique in the Italian It Gets Better Project;Bassi,2018