Affiliation:
1. Stockholm University
2. Artevelde University College Ghent
Abstract
Abstract
This paper deals with impersonal passives in two Germanic languages, Swedish and Dutch. Impersonal passives constitute one type of
impersonal construction (denoting constructions with non-canonical subjects) as described in Siewierska (2008a: 116). Formally, they consist of an overt expletive subject, such as det ‘it’ in
Swedish and er ‘there’ in Dutch, combined with a passive predicate. Semantically, such passive constructions
encode actions with a general reference, i.e. where no agent is specified (cf. Siewierska
1984, Engdahl 2006, Viberg 2010).
The study is corpus-based and uses a bidirectional translation corpus of Swedish and Dutch to map out the specific morphosyntactic
and semantic profile of the impersonal passive in both Swedish and in Dutch. The similarities and differences make these languages
suitable to study from a contrastive perspective in that interesting aspects on impersonal passives are highlighted in the
translation data.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献