Affiliation:
1. Universitat Oberta de Catalunya
2. ICREA, Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats
Abstract
Abstract
This article proposes the term Big Translation History (BTH) to describe a translation history that can be
analysed computationally and that we define as involving: (1) large-scale research (geographical and chronological); (2) massive
data understood as big data, accompanied by little data, and drawing on a wide range of often heterogeneous and non-structured
sources; and (3) the use of computational techniques as part of the research process, and for the production of knowledge, rather
than helping only with visualisation of data. We advance the hypothesis that one of the main possibilities of BTH, as a conceptual
framework and a methodology, is to help decentralize translation history and literary and cultural history, in a broad sense. The
article goes on to present an analysis of the circulation of literary translations and the agents involved in the Spanish-speaking
world between 1898 and 1945 as a case study in BTH.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics,Communication
Cited by
8 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献