Abstract
The emergence of biosemiotics in Soviet translatology and related fields has a unique history, which is related to the adoption and adaptation of Saussurean linguistics to various fields, beginning with literature. This chapter traces this trajectory in two distinct periods. The first period covers the initial adoption of formalist concepts by translation scholars, such as Dmitrii Usov and Andrei Fodorov, in the late 1920s and early 1930s. The second period relates to the rediscovery of Russian formalism in the post-World War II period, and its role in the evolution of the concept of translation among the scholars of the Moscow-Tartu Semiotic School, focusing on the writings of Juri Lotman.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Reference28 articles.
1. On polarization
2. Jurij Lotman’s Last Book and Filiations with Baxtin;Emerson;Die Welt der Slaven,2003
3. Problema Stikhotvornogo Perevoda [The Problem of Poetic Translation];Fedorov;Poetika,1927