Abstract
Abstract
In this paper, I examine the changing currency of languages in the context of migration and mobility based on case
studies of Filipino migrants in Australia. Drawing on two sociolinguistic studies conducted with and for Filipino migrants, I
highlight how the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) reinforced by the “White-English
complex” (Piller, Torsh, & Smith-Khan, 2023) negatively impact on the value and
currency of Philippine languages. As an alternative, I offer the concept multilingual mindset as an inclusive
framework for valuing multilingual migrants in the diaspora.
I first introduce the linguistic ecology and national language policies of both the Philippines and Australia to
set the scene for my argument. I then map out the migration trends in both countries and the simultaneous socio-political events
that have driven the growth of Filipino migration in Australia and introduce the two sociolinguistic studies with and for (Blackledge, 2006; Tetteh, 2015) Filipino
migrants. This is followed by the presentation and critical discussion of three key conceptual arguments of this paper derived
from these studies. Employing the “monolingual mindset” (Clyne, 2008) and
“White-English complex” (Piller et al., 2023) as lenses, I then critically discuss how
these concepts are detrimental to heritage language maintenance and inclusive multilingualism and argue that the
maintenance of migrant languages in the diaspora would best be facilitated by an adoption of a multilingual
mindset. The paper concludes with a discussion on the significance of the multilingual mindset to
sociolinguistic studies and migration linguistics (Borlongan, 2023), in general, and to
language attitudes, language practices, and language policies across different sectors, in particular.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Reference44 articles.
1. ‘The Philippines’ culture of migration’;Asis,2006
2. Monolingual Bias
3. An outline: The national language and the language of instruction;Bautista,1996
4. The Magical Frontier between the Dominant and the Dominated: Sociolinguistics and Social Justice in a Multilingual World